Jakow Besser - Wiersze

W przekładzie Avivy Shavit - Władkowskiej

Wątpliwość

 

Kawiarenka na wzgórzu. Dach nad Jerozolimą.

Wśród kamiennej korony

Wąskie podwórko. Twarda podłoga. Plecione krzesła. Trzcinowe siedzenia.

Słomkowe oparcia. Kobieta siaduje tu

Każdego wieczora

I tylko podłoga zna ciężar tego siedzenia

Może malarka, może poetka, kobieta samotna

Mówi kelnerowi ładne słowa bez

Związku. Wystraszony bełkot o miłości

Zawsze w lęku. Ta jej posłała syna ta zabrała

Miłość wielka dojrzała w jej ciemnych piersiach

bębnią bębny

 

Wiatr dotyka firanki jak palce książki

 

A oczy na jej palcach sucha wiązka by wzniecić

Może malarka, może poetka, pije

Opowiadanie z ust Araba, ładny chłopiec

Schodzi z nim ze wzgórza w dolinę i wchodzi na wzgórze

Może popycha go może on ciągnie ją na białą skałę

Ciało na nożach

Liści oliwnych w dolinie

W oczach odpadki gwiazd

Perły zielone

Jęki

Miękkie skorupy ciemności przez zaciśnięte zęby

Wypchany ptak nad stołem pali się żarówka

Kobieta wśród kamieni jak umarli

Plamy różu rozrzucone niedbale na twarzy

Wystraszony bełkot

Wątpliwość

Lękliwe słowa

Robaki wymykają się z jej mózgu

I więdną w świetle dnia na jej twarzy

                  (Tłum. z hebr.: Aviva Shawit-Wladkowska)

 

Jakow Besser (hebr. יעקב בסר) , izraelski poeta i tłumacz urodzony w Kaliszu. Do Izraela przyjechał w 1957 r. Zwolennik (wspólnie z Itamarem Jaoz-Kestem) tzw. poezji dwóch źródeł - wschodnio-środkowoeuropejskiego i izraelskiego. Wydał  m.in. zbiór poezji "Bejn szorarim" (1987, Wśród korzeni). Redaktor pisma literacko-społecznego "Iton 77" (Gazeta 77). Pełnił funkcję prezesa Federacji Pisarzy Izraela. Zmarł w 2006 r. 

© Copyright 2014